Как московский блогер подарила новую жизнь мокшанской колыбельной

«Иднякай, удок. Весь пяк шобда. Монцьке катк удан. Ванды антте танцти товда, Нармоння кундан», — эти строки из колыбельной песни выдающегося мокшанского поэта Захара Федоровича Дорофеева знакомы многим. Те, кто учился в национальной школе, заучивали их наизусть и пронесли через всю жизнь. Но сегодня интерес к родным корням обретает новую форму: всё больше молодых людей стремятся не просто помнить, но и по-новому интерпретировать культурное наследие.

Лидия Сорвачёва сегодня живет в Москве, преподает вокал и ведет свой блог. Однако её сердце по-прежнему связано с селом Жукулуг Торбеевского района, где она провела всё своё детство.

«Переехав в Москву, я столкнулась с тем, что многие даже не знают о существовании нашей республики. Например, про татарский чак-чак слышали все, а вот про мордовские блины , практически никто, — делится Лидия. — Как артист, я решила продвигать родную культуру в интернете через музыку. Узнав, что мой дальний родственник Захар Дорофеев был не только выдающимся педагогом, но и основоположником современной мокшанской литературы, я поняла: хочу использовать его стихи. К сожалению, на языке я не говорю , но помню лишь отдельные фразы из школы. Мне очень нравится открывать культуру для себя и рассказывать о ней другим. С переводом текста мне помогала бабушка, а русскоязычную часть песни я написала сама».

Идея создания песни вызвала живой отклик в социальных сетях. Под постом Лидии появились сотни комментариев. Люди не скрывали эмоций:

«Почему у меня слезы на глазах? Вы такая молодец!» — пишет одна из подписчиц.

«Когда жила в деревне, знала язык с детства, но говорила на нем только с бабушками. Сейчас, приезжая в Мордовию, стараюсь говорить только по-мокшански. Я прямо кайфую от звучания языка! Как круто, что я его знаю», — делится другая читательница.

Один из комментаторов даже дал современный совет: «Если что, нейросеть уже неплохо знает мокшанский! Нужно только правильно её обучить. Когда с товарищем забываем какое-то старое слово, всегда спрашиваем у ИИ».

Профессиональное сообщество также не осталось в стороне. Педагоги и лингвисты отмечают, что родной язык в таком формате помогает молодежи побороть стеснение и почувствовать гордость за свои корни.

«Для нас, учителей, такие проекты — это большая радость. Очень важно, что современная молодежь перестает стесняться своих корней и начинает ими гордиться. Когда песня выходит из школьных учебников в цифровое пространство, она становится ближе к сердцам молодых людей», — отметила учитель родного языка Людмила Байчурина.

Сегодня творчество Лидии Соммер уже выходит за рамки блогов: девушка получила предложение о сотрудничестве и планирует написание новой песни на мокшанском языке. А ту самую колыбельную, соединившую поколения, теперь можно послушать не только в интернете, но и в эфире нашей национальной радиопрограммы «Вайгель».

Поделиться

Новости партнеров

Новости партнеров

spot_img
spot_img
spot_img

Последние новости