Участники III Международной конференции высокого уровня «Всемирная сокровищница родных языков: оберегать и лелеять. Контекст, политика и практика сохранения языков коренных народов» продолжили обсуждение актуальных вопросов на дискуссионных площадках.
В МГУ им. Н.П. Огарева говорили о международном опыте по поддержке родных языков и культур. Начальник Управления государственной политики в сфере межнациональных отношений Федерального агентства по делам национальностей Тимур Цыбиков выделил приоритеты национальной политики в России.
— Сохранение и поддержка этнокультурного и языкового многообразия всех народов России как национального достояния, историко-культурного наследия, неукоснительное соблюдение конституционных прав и свобод граждан являются абсолютными и долгосрочными приоритетами государственной национальной политики, — отметил он.
А одним из самых серьёзных вызовов современности Тимур Цыбиков назвал ускоренный научно-технологический прогресс, который привел к расширению коммуникативного пространства, появлению новых средств и каналов передачи информации. Это влияет на развитие языков. Активное проникновение цифровых инструментов в языковую сферу создает как новые возможности, так и определенные трудности. Ведь молодое поколение отдает предпочтение языкам, которые интегрированы в киберпространство. Вместе с тем цифровизация стала дверью, открывающей практически неограниченные возможности для сохранения и развития языков, предоставляя ряд инструментов, облегчающих их изучение и использование.
Член Совета Федерации, председатель Совета Ассоциации финно-угорских народов Петр Тултаев рассказал, что сегодня в 21 регионе России школьники изучают 16 финно-угорских и 4 самодийских языков. В общей сложности, это 168 тысяч человек, изучающих эти языки. С ними работают 1711 учителей. Во всех финно-угорских регионах страны реализуются государственные программы, ориентированные на сохранение и развитие национальных языков и культур.
Представитель Министерства образования Мньянмы Тхант Син Айе поделилась стратегией внедрения многоязыкового образования в своем государстве. Профессор из Марокко, представляющий Университет Хасанна II, Мохамед Беккали к восхищению российских участников конференции прекрасно говорил на русском языке. Языковое разнообразие Марокко — это результат долгой истории развития государства, проникновения множества языков. Сегодня большинство жителей станы говорят на языке дарижа, который пережил влияние арабского, берберского, французского, испанского, португальского и других языков. Но именно он остается разговорный языком Марокко, понятным всем в этой стране.




