В этом году одна из отечественных ресурсоснабжающих компаний выпустила книгу, куда вошло 17 сказок коренных и малочисленных народов, проживающих на территории России.
Как объяснили инициатор проекта «Теплые сказки», им хотелось внести свой вклад в сохранение самобытной этнической культуры населения регионов, с которыми связана работа компании.
«Передавая особенности мировоззрения и жизненного уклада разных народов, сказки помогут нам узнать друг о друге ещё больше» — уверены организаторы проекта.
Кстати, сказки напечатаны на национальном и русском языках. Причем их можно и прочитать, и прослушать, отсканировав куар-коды, размещенные на странице. Представители коренных народов смогут читать и слушать сказки на своём национальном языке, а русскоязычные дети и взрослые узнают об алфавитах и звучании языков разных народов России.
Среди фольклорных чувашских, татарских, мансийских, бесермянских, коми-пермятских и коми-зырянских, хаты, ненецких, казахских произведений есть две малоизвестные широкой публике мордовские сказки – мокшанская «Золотой топор» и эрзянская «Портной, медведь, нечистая сила и Вирьава».
Перевести их на русский помогли сотрудницы республиканской Национальной библиотеки им. А.С. Пушкина. И в аудио-формате чтение эрзянской сказки записала саранский библиотекарь Валентина Бояркина, мокшанской – её коллега Лариса Гаршина.
В печатном виде книга «Теплые сказки» издана тиражом в 5 тысяч экземпляров. Несколько экземпляров имеются в саранской Пушкинке.
Впрочем, бесплатно почитать и послушать включенный в сборник фольклорные произведения можно также на сайте проекта «Теплые сказки».