Сегодня мы расскажем об участнике Великой Отечественной войны, знаменитом мордовском поэте Павле Кирилловиче Любаеве. Его стихи — в каждой библиотеке Мордовии и Нижегородской области. Служил в МВД, но главным своим призванием считал творчество, стихи у него душевные, правдивые, честные. Каким он был и сам.
…Двадцатитрехлетнему выпускнику шестимесячных курсов контрразведки по линии НКВД Павлу Любаеву «повезло»: получил боевое крещение еще на пути к Сталинграду, когда на станции Джаныбек лунной ночью незащищенный эшелон подвергся нападению двух вражеских самолетов, которые сбросили свои бомбы на поезд, а затем в течение часа ожесточенно обстреливали безоружных бойцов, в панике рассыпавшихся по степи. Сколько там осталось трупов, а он выжил!
Крещение Сталинградом
После первой встречи с неприятелем страх куда-то улетучился. Трое суток шли от этой станции к Сталинграду. Фашистские самолеты снова бомбили солдат во время ночлега в городе Капустин Яр. Днем охотились за каждым солдатом, идущим к фронту. Но паники уже не было. От нападающих самолетов воины умело прятались в канавах и траве перекати-поле. С приближением к Сталинграду оружейная канонада становилась сильнее.
Сталинград предстал перед взором Любаева как огромный пылающий костер. Войсковые части переправлялись через Волгу поочередно. Дошла очередь и до Павла Любаева. Лихо погрузив на баржу пулеметы, минометы и боеприпасы, расположился там и он, молодой командир, с боевыми товарищами. Баржу потянул катер.
Не доплыв метров сорок до правого берега, баржа стала тонуть от прямого попадания авиабомбы. Осколками ранило многих бойцов, стоявших на барже. Павел сам не заметил, как очутился в воде. Плавать он практически не умел. И ему опять повезло. Случайно рядом оказался спасательный круг, благодаря которому и доплыл до берега. Словом, наш Павел «родился в рубашке»! Причина такого везения, по мнению Павла Кирилловича, была в… талисмане — тонюсеньком сборнике стихов Александра Пушкина, с которым Павел не расставался никогда и держал у самого сердца, во внутреннем кармане гимнастерки.
Спасла жена
Воевать довелось на участке передовой линии между Волгой и заводом «Красный Октябрь». В круглосуточных ожесточенных боях держали линию фронта до середины 1942 года, до окружения нашими войсками немецкой группировки войск. Времена были бескомпромиссные. Клеймили врагов-дезертиров, лазутчиков.
Водицу бойцы пили в те страшные дни из матушки Волги. Впрочем, другой-то и не было. Не мудрено, что многие бойцы заболели брюшным тифом. В их число попал и Любаев. Температура тела поднималась выше 41 градуса. До августа 1943 года лечился в госпиталях и лазаретах. Сильно ослаб. Получил трехмесячный отпуск домой, в село Кабаево Дубенского района. Питаться было практически нечем. Заболел дистрофией. Спасла жена — Нина Петровна, прекрасная молодая женщина, делившая с ребенком… свое грудное молоко!
До конца войны оставалось еще полтора года. Офицер Любаев вернулся на фронт. Сопровождал эшелоны. Довелось побывать в Польше, Венгрии, Германии. В армии прослужил до 1946 года.
Буду поэтом!
Павел Любаев родился в 1919 году в эрзянском селе Пикшень Большеболдинского района Нижегородской области. Пушкинское Болдино находится в трех километрах от этого села. Имя Пушкина стало известно Павлу с четырех лет. В этом же юном возрасте он впервые увидел Болдино, барскую усадьбу, сад, пруд. От своей первой учительницы он услышал легенды и предания, которые сложил народ тех мест о Пушкине. Эрзянская детвора мало понимала по-русски, но видя осенний лес, вникала в суть стихов. Павел поклялся (в восемь лет!) перевести стихи Пушкина на мордовский язык. И с этой задачей он справился в 1937 году, когда вся страна отмечала 100-летний юбилей со дня гибели великого поэта.
Для начала перевел небольшие по объему стихотворения: «Цыганы», «Дон» и «Зима». Когда газета со стихами попала в руки друзей Павла — студентов рабфака, они окружили Любаева и крикнули: «Качнем поэта, братцы!» Павел испытал на душе такое чувство, как будто сделал какое-то открытие, которому сам не верил.
Купив в киоске несколько экземпляров газеты со стихами, утром следующего дня он уже был в родной Пикшени. Только шагнул через порог и, не посмотрев, кто есть дома, с восторгом стал читать стихи Пушкина в собственном переводе. В ответ из угла раздалось одобрительное мычание теленка, который встал на ноги и прыгнул, как бы обрадовавшись приходу молодого поэта.
Талант нашел признание
Распрощавшись с армией в 1946 году, Павел Любаев мечтал о работе в редакции или где-нибудь на заводе. Но работы нигде не было. Бывший фронтовик две недели искал работу, при этом ночевал на вокзале и в парке. Набравшись храбрости, пошел в Саранский горком партии и заявил: «Я — фронтовик, офицер. Дайте мне любую работу!»
— Работа есть только в МВД. Пойдете? — Ответствовали ему в горкоме. Собственно говоря, выбора у него не было. Первое место милицейской службы — Ковылкино. В МВД в те времена был отдел контрразведки. Ловили шпионов, взяточников, диверсантов в собственных рядах. «Мы не были контрразведчиками в буквальном смысле, — вспоминал Павел Кириллович. — Вели и уголовные дела, выполняли задачи участковых инспекторов милиции.
В 1954 году его назначили заместителем начальника отдела кадров республиканского МВД. Главным секретом своего долголетия и большинства успехов в служебной карьере, личной жизни Любаев считал любовь к творчеству. Почти все свободное время он отдавал своему любимому увлечению — стихам. В творческом багаже Павла Кирилловича десятки поэтических сборников, принесших ему заслуженное признание не только в Мордовии, но и далеко за ее пределами.
— Не мешало ли творчество милицейской службе? — такой вопрос задал как-то я при встрече Павлу Любаеву. В ответ от вспомнил эпизод, происшедший в 1953 году.
«Заходит как-то ко мне в кабинет тогдашний министр внутренних дел Афанасий Прокофьевич Тенякшев и говорит: «Преступность в республике растет, а замначальника отдела кадров стихи на работе пишет…» — Отвечаю: «Товарищ министр, обыщите кабинет! Хоть одно стихотворение найдете — расстреляйте меня, пистолет у Вас есть». — «Значит, ты, Любаев, наизусть свои стихи знаешь?» — «Наизусть и Вы много знаете, товарищ министр», — бодро ответил наш герой. — «Оправдываться ты мастак. Комар носа не подточит», — с улыбкой отметил на прощанье руководитель мордовской милиции.
До самого последнего дня своей жизни, а это случилось 30 августа 2013 года, Павел Кириллович продолжал переводить стихи Пушкина на эрзянский язык, работал над фронтовыми рассказами и стихами для детей.
Еще при жизни Павла Кирилловича, в 2005 году, на его родине сельской библиотеке по решению Пикшенской сельской администрации Большеболдинского района Нижегородской области было присвоено имя поэта.